«Из чего же, из чего же, из чего же сделаны наши девчонки»! – Слова этой песни – маленькое размышление о духовном составе – содержании – наших милых соотечественниц – представительниц прекрасного пола!
Конечно же, они, в большинстве, всего на всего – вопреки заветам наших добросовестных предков, открытым церквям и звучащим воскресным проповедям, к сожалению - остаются теми же: состоящими из элементов человеческого духа; человеческой морали, нравственности, человеческих принципов и, таких же, порой, не очень то значительных для достижения Главной жизненной Цели... идеалов! Но изредка, правда, в лучшие моменты своей жизни, не лишены оказываются возможности преображаться: украшаться в дополняющие к вышесказанным свойства: Истинные драгоценности Христа – в Божественные принципы – любовь, жертвенность и подобные этим – золотые качества неба!
Об этих вот, недостающих всем нам жемчужинах – крошках самого Господа – вспыхивающих порой ярко на планете и дающих Земле праздники радужного причастия – нужно говорить как можно больше!!!
***
А что ещё надо? Мимозы цветут, и надо не мешать им цвести! Кто благ – тому небесный мир дарует заботливого Садовника, у кого завяли – заботливого Поливальщика, у кого их нет – заботливого Рассадника! – и это всё в одном Лице... Только так, а не иначе, постепенно наш Цветник становится великолепным, а пчёлы – эти Садовые ангелы!.. – кружатся и летают за нами по пятам...
***
Рисуются в воображении зажженные свечи, ёлка – быт минувших лет, а вместе с тем – вполне пробуждаются и широкие чувства, с верою в прекрасное... Новый Год – это поистине волшебный Праздник, и очень хотелось бы, чтобы наша пресса и телевидение не мешали нам его отмечать, тем более... в него верить!
НАТАША
Когда я к Вале Копыловой
Пошла домой учить немецкий,
У нас из подпола пророс,
До потолка, орешек грецкий!
Толи дюймовочка в соцветии
А может тень её, иль мамы,
Нас известила о приходе
На Рождество небесной Дамы!
Она явилась в золотистой
Одежде, выйдя к нам из ёлки;
Преображая полумёртвы
Лесной красавицы иголки!
Гирлянды ярким ожерельем
Нас прижимали к её шее...
А папа с мамою дары
Несли нашей любимой фее!..
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
21.04.10 Молитва о страждущих - Борисова Виктория Стих писался, когда сестра в Господе стояла на пороге Вечности. Она очень сильно страдала, и многие молились, чтобы она сохранила веру до конца. Через 15 мин после написания стиха мне позвонили и сказали, что сестра уже в вечности. Бог ответил на молитвы.
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."